ESCAPEFRIEND

....Escapefriend is a blog where the nicest details about travelling are brought up along with once in a life time adventures. Since it is mostly a travelling blog, they sure were happy to enjoy our city's diversity when they stopped by our restaurant during Montréal en lumière to appreciate our Mediterranean inspired menu. An unique experience prepared in collaboration with renowned Turkish chef, Kemal Demirasal with a Turkish wine pairing that seem to have charmed our guests! .. Escapefriend est un blogue où les détails les plus délicats du monde du voyage se rencontrent avec pour créer des histoires les plus exceptionnelles. Justement, comme c'est un blogue principalement inspiré par le voyage, ils étaient assurément ravis d'être des nôtres lors d'une de nos soirées de Montréal en lumière mettant la Turquie à l'honneur. Une expérience des plus singulières où notre menu rencontrait les délices de la Turquie créés par le chef de renom Kemal Demirasal en plus d'être accompagné d'un accord de vins de la même région qui semble avoir charmé nos invités... .... 

 

Best restaurant in old Montreal. Meilleur restaurant du Vieux-Montreal.
.... They paired Turkish wines with this dishes which was not only delicious but a great chance to taste some more Turkish wines which I haven’t had super often. [...] This Kalecik Karasi grape produces a light, brightly berried red that was nice with the squab and foie gras. .. L’accord des mets avec de vins turcs était non seulement délicieux, mais aussi une chance sans égal de goûter un peu plus de vins turcs que je n’avais pas eu l’occasion de goûter si souvent. [...] Les raisins de ce Kalecik Karasi produisent un léger rouge, juste assez sur les petits fruits qui était agréable avec le pigeonneau et le foie gras. ...
— Escapefriend

Modern Mississauga

.... For Montréal en lumière's festivites we welcomed Jay Kana from  The Modern Mississauga along with Brigitte Hasbron from The Food Tease who were in the city to enjoy the city's greatest restaurants and events. They gave a try to our delicious Seafood menu. Here's some of their toughts: .. Dans le cadre des festivités de Montréal en lumière, nous avons reçu les journalistes Jay Kana de Modern Mississauga ainsi que Brigitte Hasbron du blogue The Food Tease qui étaient en ville pour profiter des meilleures tables et événements de Montréal. Ils en ont profité pour essayer notre délicieux menu dégustation de la mer préparé pour l'occasion. Voici un extrait de ce qu'ils en ont pensé: ....

Meilleur restaurant de poissons et de fruits de mer à Montréal. Best seafood restaurant in Montreal. 
.....With every course that we had, with every different fish that we tasted, I kept thinking how was the current dish going to be out shined by the next. I’m not sure how he did it, but Chef Mentzas pulled it off. The flavours were outstanding and they even had my favorite fish on the menu, the poor man’s lobster, Monkfish.
.. Avec tous les services que nous avons eus, avec les différents poissons que nous avons goûtés, je passais mon temps à me demander comment le plat actuel serait éclipsé par le prochain. Je ne suis pas certaine de comment il s’y est pris, mais le chef Constant Mentzas a excellé. Les saveurs étaient impressionnantes et même mon poisson favori, la lotte, était au menu. ....
— Brigitte Hasbron

....Seafood tasting menu for MTL en lumière .. Menu de la Mer dans le cadre de Montréal en Lumière ....

 .... CONSTANT MENTZAS' SEAFOOD TASTING MENU .. LE MENU DE LA MER DE CONSTANT MENTZAS ....

.... Lacking vitamin sea? We’ve got your back! .. Je ne puis voir la mer sans rêver de voyages. ....
— ....IKANOS .. Émile VERHAEREN ....

....

Don't you feel like flying towards the Adriatic coast at this time of the year? What would you say of dreaming while eating of turquoise colored landscapes, of the salted smell that brings the wind? Tempting, isn't it? 

That is exactly what we will be doing on February 25-26-27-28 and on March 1-4-5. We will escape together from this bone-freezing weather while delighting ourselves with the sea's wonders that allow us to pratice our expertise. On the menu: seafood and fishes chosen from our respected suppliers.

..

Que diriez-vous de vous envoler le temps d'une soirée aux berges de la mer Adriatique? Que diriez-vous de rêver en mangeant de paysages aux teintes turquoises, d'effluves salines qu'amène le vent? Tentant, n'est-ce pas? 

C'est ce nous tenterons de faire avec vous les 25-26-27-28 février et 1-4-5 mars. Nous fuirons ensemble le froid glacial en nous délectant des merveilles de la mer qui nous permettent d'appliquer notre savoir-faire. Fruits de mer et poissons choisis auprès de fournisseurs que nous respectons pour leur éthique seront au menu.  

....

SEAFOOD TASTING MENU .. MENU DÉGUSTATION DE LA MER ....

 .... MENU $72 | WINE PAIRING $42 ..

MENU 72$ | ACCORD VIN 42$ ....

.... Sharing menu .. Menu à partager ....

.... RESERVE .. RÉSERVER ....

.... Kemal Demirasal at Ikanos..Kemal Demirasal chez Ikanos ....

.... KEMAL DEMIRASAL AT IKANOS .. KEMAL DEMIRASAL CHEZ IKANOS ....

....

COOKING WITH THE NEIGHBOOR!

At Ikanos we enjoy the art of sharing. We share dishes, laughs, memories… And, for the occasion of Montréal en lumière festivities, we are pleased to also share our kitchen with the man that put Turkey on the gourmet map and introduced the avant-gardist concept of a free-menu restaurant in his native country:  Kemal Demirasal.

With his eclectic profile, Kemal did not give himself a career, he created a lifestyle, a philosophy. After a successful career of fifteen years in professional windsurfing he became a self-made chef, a mix of infinite curiosity, fierce hard work, and a sincere hunger for change. At his two restaurants, Barbun and Alancha, ambiance and food are not competing, they respect one another. Just like he does with his precise ingredient choice over the seasons. At Alancha he offers a twenty course experience without menu, without recipe and without pretention. Creative, just like him. We all look for some ways to find an inner peace: he does it with through his Anatolian inspired cuisine.

On February 23rd and 24th, we invite you to appreciate the cheerful taste of sharing with our special four hands crafted menu meant to make you discover one dish from each chef every course.

Live an experience echoing the cultural diversity that makes us that unique and proud!  

..

ON FAIT BONNE CUISINE AVEC NOS VOISINS!

Chez Ikanos, nous partageons des plats, des rires, des souvenirs… Et, dans le cadre de Montréal en Lumière, nous sommes ravis de partager aussi notre cuisine avec celui qui a mis la Turquie sur la carte gourmande et introduit, en avant-gardiste, un restaurant sans carte dans son pays natal : Kemal Demirasal.

Ce chef au profil éclectique ne s’est pas construit une carrière, mais une philosophie. Anciennement champion de planche à voile professionnelle, il  devient chef en autodidacte, un mélange de curiosité infinie, de travail acharné et d’une faim sincère pour le changement. Dans ses deux restaurants, Barbun et Alancha, l’ambiance et la nourriture ne se font pas compétition, elles se respectent. Comme lui le fait avec ses ingrédients minutieusement choisis au fil des saisons. À l’Alancha il propose une expérience de vingt services sans menus, sans recette et sans prétention. Innovateur, tout comme lui. Nous cherchons tous à trouver une sorte de paix intérieure et lui le fait à travers sa cuisine d’inspiration anatolienne.  

Les 23 et 24 février, nous vous invitons à découvrir le goût du partage avec notre menu spécial de cinq servicesconcocté à quatre mains, conçu pour vous faire goûter un plat de chaque chef à tous les services. 

Venez vivre une expérience à l’image de la diversité culturelle qui nous rend si fiers et uniques!

....


....KEMAL DEMIRASAL  - CONSTANT MENTZAS

MENU 72$  | WINE PAIRING 42$

Sharing menu

..

KEMAL DEMIRASAL-CONSTANT MENTZAS

MENU 72$  | ACCORD VIN 42$

Menu à partager....

....

 

....RESERVE 

..

RÉSERVER ....

.... Pay your age .. Paye ton âge ....

.... AN ORIGINAL FORMULA:
You’re 6, you pay $6. You’re 10, you pay $10…

From March 6 to 11, we welcome you and your kids with a dining formula that perfectly suits the entire family. It allows youngsters to be initiated into the world of fine dining, eating the same dishes as their parents, in smaller portions.

The principle behind Pay Your Age is very simple: children 16 and under enjoy their feast at the price corresponding to their age–i.e., a 6-year-old child would pay only $6 for a gourmet dish.

And they are not the only ones favoured! For the occasion, we thought of a special formula allowing you to taste a little more than the usual. The formula includes five mezzes to share for $ 42 per person, to which we would add the fee corresponding to your children’s age. Our goal is simple to have all the family discover what we think dinner should be like: epicurean and gathering.

Looking forward to welcoming the whole family!

..

UNE FORMULE ORIGINALE : 
Tu as 6 ans, tu paies 6 $. Tu as 10 ans, tu paies 10 $…

Du 6 au 11 mars, nous vous recevons, vous et vos enfants, avec une formule qui conviendra à toute la famille. Celle-ci permettra aux plus jeunes de s’initier aux plaisirs de la gastronomie, en mangeant les mêmes plats que leurs parents, mais en portions réduites.

Le principe de Paye ton âge est très simple : les enfants de 16 ans et moins paient pour leur repas le prix de leur âge – un enfant de 6 ans paiera donc seulement 6 $.

Et il n’y a pas que les petits qui y gagnent. Pour l’occasion nous vous proposons une formule spéciale incluant cinq mezzes à partager pour 42 $ par personne auxquels il suffit d’ajouter l’âge de votre enfant. Notre objectifest rendre l’expérience à notre image : rassembleuse et épicurienne.

Au plaisir d’accueillir toute la famille!

....

Paye ton âge chez Ikanos, Pay your age at Ikanos, Montréal en lumière, semaine de relâche, Spring break

.... Valentine's day at Ikanos .. La St-Valentin chez Ikanos ....

 

.... Did you know? .. Le saviez-vous? ....


.... Valentine’s day, just as many holidays we know, hides a root that leads to the greek athenian calendar. It used to be part of the seventh month of the year at the time: the month of Gamelion. During that month people would celebrate the union of Zeus and Hera (two greek gods). The origin of the month of Gamelion means «the month of weddings». The festivities would start in the middle of December until mid-February… Imagine a whole month of love celebrating! Unfortunately (or happily, depending on who’s paying the bill), nowadays, the love celebration only lasts a day. .. 

La St-Valentin, comme plusieurs autres célébrations du calendrier tel que nous le connaissons, cache une origine qui nous vient du calendrier grec antique de la région d’Athènes. Elle se déroulait durant le mois de Gamélion qui était, à l’époque, le septième mois où l’on honorait le mariage des divinités grecques Zeus et Héra. L’origine du mot Gamélion signifie le mois des mariages. Ce long mois de festivités débutait à la mi-décembre et s’étirait jusqu’à la mi-février… Malheureusement (ou heureusement dépendamment de qui paie la facture!) pour les célébrants de l’amour, la St-Valentin ne dure maintenant plus qu’un jour. ....


.... In order to make the task of chossing your romantic destination easier, our chef and his team prepared an exquisite menu that will assuredly charm you, and your tender half. Sea food, caviar, chocolate and other sweetness will be served in the warmest ambiance.

From February 11th to 14th, we soften the lights and invite you to let your hearts melt for the first or hundredth times.

Psst… Don’t forget to ask your waiter about the romantic cocktail duo our mixologist Guillaume has fashioned for the occasion! 

..

Afin de faciliter le choix de votre destination romantique, notre chef et son équipe vous ont préparé un menu exquis qui saura vous charmer vous et votre tendre moitié. Fruits de mer, caviar, chocolat et autres douceurs vous seront servis dans une ambiance des plus chaleureuses.   

Du 11 au 14 février, nous tamisons les lumières et vous invitons à venir laisser vos cœurs fondre  que cela soit pour la première ou centième fois!

Psst… N’oubliez pas de demander à votre serveur(se) le duo de cocktails que notre mixologue Guillaume a pris soin de façonner pour l’occasion!  ....


 

 

....VALENTINE'S DAY MENU..MENU ST-VALENTIN....

.... Menu 95$  | Wine pairing 55$

..  Menu 95$  | Accord mets et vin 55$....

.... Sharing menu .. Menu à partager ....

....

1st COURSE

Northern Divine’ sturgeon trio

Fresh oyster, mushroom dashi broth, crispy sturgeon skin

Home-smoked sturgeon, truffle carpaccio remoulade

Sturgeon caviar, smoked potato mousseline

..

1er SERVICE

Trio d’esturgeon «Northern Divine»

 Huître fraîche, dashi aux champignons, peau d’esturgeon croustillante

Esturgeon fumé maison, rémoulade au carpaccio de truffe

Caviar d’esturgeon, mousseline de pommes de terre fumée

....

....

2nd COURSE

Pan-seared scallops, foie gras terrine from la Canardière,  celeriac purée,

apricot and caper salsa

&

Homemade goat cheese ricotta cavatelli, grilled artichokes,

lardo di Colonnata, orange crumble, pine nuts

..

2e SERVICE

Pétoncles poêlés, terrine de foie gras de la Canardière,

purée de céleri-rave, salsa d’abricots et câpres

&

Cavatelli à la ricotta de chèvre maison,

artichauts grillés, lardo di Colonnata, crumble à l’orange, noix de pins

....

....

 3rd COURSE 

Saffron-butter poached lobster, chorizo, fennel and orange tortellini, bouillabaisse broth, rouille

&

‘Porcmeilleur’ piglet, shrimps and ouzo stew, shrimp and tomato piglet jus

..

 3e SERVICE

 

Homard poché au beurre safrané, chorizo, tortellini au fenouil et orange,

consommé de bouillabaisse et rouille

&

Cochonnet ‘Porcmeilleur’, ragoût de crevettes à l’ouzo,

jus de cochonnet aux tomates et aux crevettes

....

....

4th COURSE

Grilled ‘1855’ Angus beef rib-eye, bone marrow, red wine and black cherry sauce, fresh truffles

or

Grilled sea bream, roasted tomato and pepper fregola, grilled onions,

candied tomato and Sherry vinegar dressing

..

 4e SERVICE

Faux-filet de bœuf Angus ‘1855’, moelle de bœuf, sauce au vin rouge et aux cerises noires, truffe fraîches

ou

Dorade Royale grillée, fregola aux tomates et aux poivrons rôtis, oignons grillés,

vinaigrette à l’huile de tomates confites et au vinaigre de Xérès

....

....

5th COURSE

Burnt orange flan, pistachio cake, meringue, blood orange gel, vanilla ice-cream

&

Black chocolate crémeux, rose water mousse and crumble, champagne gel, strawberry sorbet

..

5e SERVICE

Flan à l’orange brûlée, gâteau à la pistache, meringue, gel à l’orange sanguine, glace vanillée

&

Crémeux au chocolat noir, mousse et crumble à l’eau de rose,

gel de champagne, sorbet aux fraises

....

...Simply the best place to be on Valentine's day! .. La meilleure destination pour la St-Valentin! ....

.... RESERVE ..RÉSERVER ....

Ikanos x Montréal en Lumière : une année riche en événements

....

IKANOS WELCOMES TURCKISH CHEF KEMAL DEMIRASAL

..

IKANOS REÇOIT LE CHEF TURC KEMAL DEMIRASAL

....

.... 

February 23th and 24th 2017, starting at 5:30 P.M.  

Ikanos is pleased to welcome Kemal Demirasal, an internationally acclaimed chef based in Turkey who put restaurant Alancha among San Pellegrino’s World’s 50 Best Restaurants Academy. He currently works at his own restaurant, Atelier, located in Izmir by the Mediterranean Sea. Simple and contemporary, his cuisine brings out the flavours of the Mediterranean’s many delights. Ikanos and chef Constant Mentzas’ entire brigade will proudly team up with Kemal to create a stunning five-course meal. A menu of 5 mezzes to share will also be available at a lower cost later in the evening. A young participant from La Tablée des Chefs’ Brigades Culinaires program will join our chef in the kitchen for a one-of-a-kind experience!

$72, BEFORE WINE - $114 WITH WINE
LATE NIGHT MENU FROM  10 P.M. - $24 BEFORE WINE & $48 WITH WINE 

RESERVE

..
Le 23 et 24 février 2017, à partir de 17h30
Kemal Demirasal a permis au restaurant Alancha, situé à Alaçati en Turquie, de figurer parmi les 50 meilleurs restaurants au monde selon le classement San Pellegrino. Aujourd’hui, il travaille dans son propre restaurant, l’Atelier, à Izmir au bord de la Méditerranée. Sa cuisine fraîche, moderne et simple fait honneur aux trésors culinaires du bassin méditerranéen. Le restaurant Ikanos et son chef Constant Mentzas est fier d’accueillir dans sa cuisine Kemal pour la réalisation d’un menu 5 services. 


72 $ AVANT VIN - 114 $ AVEC LE VIN
menu late night À 22H - 24 $ AVANT VIN ET 48 $ AVEC LE VIN


RESERVER

....


....

IKANOS WELCOMES SOUTH AFRICAN CHEF NEIL JEWELL

..

IKANOS REÇOIT LE CHEF SUD-AFRICAIN NEIL JEWELL

....

....

March 2nd and 3rd 2017, starting at 5:30 P.M.

Heading the kitchen at Bread & Wines in Franschhoek, South Africa, Jewell describes his cuisine as fresh, flavourful and infused with an absolute passion for life. You can expect an evening that will reflect this seasoned chef’s philosophy and knowhow. A menu of 5 mezzes to share will also be available at a lower cost later in the evening. A young participant from La Tablée des Chefs’ Brigades Culinaires program will join our chef in the kitchen for a one-of-a-kind experience!

$72, BEFORE WINE - $114 WITH WINE 
LATE NIGHT MENU FROM  10 P.M. - $24 BEFORE WINE & $48 WITH WINE

RESERVE   ..

Le 2 et 3 mars 2017, à partir de 17h30
Neil Jewell est le chef du Bread & Wine Restaurant situé à Franschhoek, environ 100 km à l’est de Cape Town en Afrique du Sud. Neil décrit sa cuisine comme fraîche, gourmande et « infusée » d’une passion dévorante pour la vie. Le restaurant Ikanos et son chef Constant Mentzas est fier d’accueillir dans sa cuisine Niel Jewell pour la réalisation d’un menu 5 services. 


72 $ AVANT VIN - 114 $ AVEC LE VIN
menu late night À 22H - 24 $ AVANT VIN ET 48 $ AVEC LE VIN


RESERVER

....


 

 

.... CONSTANT MENTZAS' SEAFOOD TASTING MEAL

..

LE MENU DE LA MER DE CONSTANT MENTZAS ....

.... 

February 25th to March 1st 2017 and March 4th

 

Ikanos’ classic dishes will be featured on these fine festival evenings. You’ll get to taste 10 different dishes in a five-course menu filled with succulent seafood. The meal will be made up of a multitude of mezzes, to be enjoyed in a spirit of sharing. Come one, come all!

 

$72, BEFORE WINE - $114 WITH WINE 

RESERVE 

..

25 février au 1er mars, et le 4 et 5 mars 2017
Les classiques de la maison seront à l’honneur lors de cette soirée toute spéciale qui déclinera en 5 services et 10 plats les produits de la mer. Conçu avec un esprit de partage et de convivialité, le menu reposera sur une multitude de mezzes à partager entre amis.

72 $ AVANT VIN - 114 $ AVEC LE VIN
 

RESERVER 

....


....

IKANOS TAKES PART OF PAY YOUR AGE

From March 6th to 11th, many of the Finest Tables at MONTRÉAL EN LUMIÈRE will be ready to welcome you and your kids with a dining formula that perfectly suits the entire family. The principle behind Pay Your Age is very simple: children 16 and under enjoy a dish suggested by the restaurateur at the price corresponding to their age–i.e., a 6-year-old child would pay only $6 for a gourmet dish.

..

IKANOS PARTICIPE À PAIE TON ÂGE

Du 6 au 11 mars, plusieurs Bonnes Tables de MONTRÉAL EN LUMIÈRE proposent de vous recevoir, vous et vos enfants, avec une formule qui conviendra à toute la famille. Le principe de Paie ton âge est très simple : les enfants de 16 ans et moins paient un plat proposé par le restaurateur le prix de leur âge – un enfant de 6 ans paiera donc seulement 6 $ pour une assiette gourmet. ....

Macaron au thym et aux canneberges / Thyme & cranberry macaron

Above for the English version. 

Pour les macarons

  • 2 oeufs frais
  • 65 gr de poudre d’amandes blanches
  • 65 gr de sucre blanc fin
  • 65 gr de sucre glace

Séparer les jaunes des blancs. Vous devez avoir au total 60 gr de blancs d’oeufs. Tamiser le sucre glace et les amandes en poudre. Fouetter la moitié des blancs avec le sucre glace et la poudre d’amande. Réaliser un meringue suisse avec le reste des blancs et le sucre (fouetter au bain-marie jusqu’à 65°C), puis fouetter à en dehors du bain-marie jusqu’à ce que la meringue soit ferme et froide. Assembler les deux préparations et verser dans une poche à douille pour former les macarons sur une plaque de cuisson. Laisser sécher les macarons à l’air libre 30 minutes et cuire 20 minutes à 300°F.

Pour la compote de canneberges

  • 250 gr de sucre blanc fin
  • 250 gr de  canneberge surgelés
  • 4 ou 5 branches de thym frais
  • 185 ml d’ea

Mélanger tous les ingrédients ensemble et faire cuire jusqu’à ce que la température atteigne 104 celsius

Pour la crème diplomate ricotta (pour obtenir 350 g de crème)

  • 190 ml de lait 3,25%
  • 2 branches de thym frais
  • 40 gr de sucre blanc fin
  • 2 jaunes d’oeuf
  • 15 gr d’amidon de maïs
  • 125 gr ricotta
  • 85 ml de crème 35%
  • 1 feuille de gélatin

Faire infuser le lait avec le thym et la moitié du sucre. Fouetter les jaunes d’oeuf pour les blanchir avec la fécule et le sucre restant. Réhydrater la feuille de gélatine avec un peu d’eau. Filtrer le lait. Tempérer les jaunes d’oeufs avec le lait chaud. Remettre la préparation sur le feu à moyenne puissance et cuire tout en fouettant, jusqu’à ébullition. Ajouter la gélatine (sans l’eau) dans la crème pâtissière. Laisser refroidir complètement. Fouetter la crème froide et le ricotta. Plier les deux préparations

Pour la purée de canneberge

  • 375 gr de canneberges surgelées
  • 125 de sirop de sucre
  • Réserver

Passer au mélangeur le sucre et les canneberges. Passer la purée au chinois pour l’affiner.

Pour la ganache chocolat et canneberge

  • 150 gr de chocolat blanc 32%
  • 150 ml de crème 35%
  • 185 gr de yogourt grec
  • 150 gr de purée de canneberge

Faire chauffer la crème et la verser sur le chocolat coupés en morceaux. Ajouter le yogourt et la purée de canneberge. Mélanger.

Pour le crumble à l’avoine

  • 50 gr de flocons d’avoine
  • 50 gr de cassonade
  • 50 gr de beurre non salé
  • 50 gr de farine
  • 50 gr d’amandes blanches en poudre

Mélanger tous les ingrédients ensemble. Étaler sur une plaque allant au four. Faire cuire au four à 325°F pendant 15 minutes en remuant à quelques reprises


Macarons

  • 2 fresh eggs
  • 65 gr of ground almonds
  • 65 gr of white sugar
  • 65 gr of icing sugar

Separate egg whites from yolks. You must have 60 gr of egg whites. Sieve the icing sugar with the ground almonds. Beat the egg whites with the icing sugar and ground almonds.  Do a swiss meringue with the remaining egg whites and sugar. Whip over a bain-marie until 65°C, then whip off the heat until the meringue is cold and firm.  Fold both preparations together and incorporate in a pastry bag. Form macarons on a pastry sheet and let it dry for 30 minutes, then bake for 20 minutes at 300°F.

Cranberry sauce

  • 250 gr of white sugar
  • 250 gr of frozen cranberries
  • 4 or 5 fresh thyme branches
  • 185 ml of water

Mix all ingredients together and bake until the temperature reaches 220° F.

Diplomate Ricotta cream

  • 190 ml of 3,25% milk
  • 2 fresh thyme branches
  • 40 gr of white sugar
  • 2 egg yolks
  • 15 gr of corn starch
  • 125 gr of ricotta
  • 85 ml of 35% cream
  • 1 gelatine sheet

Infuse thyme in the milk with half the sugar. Whip yolks with corn starch and remaining sugar. Rehydrate gelatine sheet in water. Filter the milk. Temper yolks with hot milk. Return to the heat and bring to a boil while continuously mixing. Add gelatine sheet (without water) in the diplomate cream. Let the mixture cool down. Whip cream and ricotta. Fold both preparations together.

Cranberry puree

  • 375 gr of frozen cranberries
  • 125 of sugar syrup

Mix sugar syrup and cranberries in a blender. Pass through fine mesh sieve. Reserve.

Chocolate and cranberry ganache

  • 150 gr of white chocolate
  • 150 ml of 35% cream
  • 185 gr of Greek yoghurt
  • 150 gr cranberries sauce

Heat cream and pour over the white chocolate. Add yoghurt and cranberry sauce. Mix.

Oatmeal crumble

  • 50 gr of oatmeal
  • 50 gr of brown sugar
  • 50 gr of unsalted butter
  • 50 gr of flour
  • 50 gr of white ground almonds

Mix all ingredients together.  Spread out on a oven proof dish. Bake for 15 minutes at 325°F, while mixing the mixture a few times during the cooking process.

English
Français